Die Wörter sind Symbole, die ein gemeinsames Gedächtnis voraussetzen.
(Jorge Luis Borges, Der Kongreß; in: Werke in 20 Bänden, hrsg. von Gisbert Haefs und Fritz Arnold, Frankfurt am Main 1993ff., Bd. 13: Spiegel und Maske, S. 127).
Herbert Neidhöfer, homme de lettres
Home ·
Das Projekt ·
Bilder · Verweise ·
Von der Westküste ·
Kontakt / Impressum
Montag, 4. Januar 2016
Samstag, der 4. Januar 2014
[95 / 229]
Hans Köberlin hatte sich nicht getäuscht, es gab den Perspektivwechsel, und zwar während Leopold Bloom angesichts der ihm offenbarten Einblicke auf Gerty MacDowells Schenkel und auf das Dazwischen Hand an sich legte,* wirklich sehr geschickt hatte Joyce das gemacht, diesen Perspektivwechsel, mit einer Art Überblendung, wie man beim Film sagen würde, der Bewußtseinsströme beziehungsweise Erzählinstanzen, den Orgasmus als Feuerwerk,** wobei Hans Köberlin auf die Metapher Hitchcocks am Ende von North by Northwest (1959) denken mußte. Und dann begannen Mr Blooms Reflexionen über Frauen und über Frauen und Männer und darüber, wie man zusammenkommen konnte oder auch nicht, wobei er sogar überlegte, was seine Molly wert wäre, würde sie für den Beischlaf Geld nehmen. Auf Seite 336 dann stieß Hans Köberlin in Blooms Bewußtseinsstrom auf die Verse »Those girls, those girls, those lovely seaside girls.« und er wollte sie sich notieren, doch als er an die Stelle in seinem Arbeitsjournal kam, wo das Notat hingehört hätte, da sah er, daß diese Verse dort bereits standen, weil sie Bloom auf Seite 59 bereits im Kopf geklungen hatten. Er hatte, wie man lesen konnte, gestern daran denken müssen, wann er die Frau kennengelernt hatte und wann es mit ihnen angefangen … nun: Joyce hatte bekanntlich seine Nora am 16. Juni 1904 kennengelernt. Hatte je ein Mann seiner Frau ein größeres Geschenk gemacht, als diesen Tag derart zu verewigen? – – – Am Bloomsday würde er hoffentlich noch hier sein, dachte Hans Köberlin, dann würde es wieder heiß sein, und er nahm sich vor, sollte er am Bloomsday noch hier sein, dann zurück an diesen Samstag, den 4. Januar 2014, zu denken und mit sich selber ein Glas Wein auf den Tag und auf die Frau nebenan und auf seine Gefühle für sie und auf seine Gefühle hier an diesem Ort, seinem Schicksalsort, zu trinken.
* Nabokov hatte diese Liebe auf Distanz als »Bloomismus« bezeichnet (Vladimir Nabokov, Die Kunst des Lesens. Meisterwerke der europäischen Literatur. Jane Austen – Charles Dickens – Gustave Flaubert – Robert Louis Stevenson – Marcel Proust – Franz Kafka – James Joyce, hrsg. von Fredson Bowers, Frankfurt am Main 1991, S. 423).
** Wir können uns natürlich nicht enthalten, die betreffende Beschreibung hier unzuführen: »… there was another and she leaned back and the garters were blue to match on account of the transparent and they all saw it and shouted to look, look there it was and she leaned back ever so far to see the fireworks and something queer was flying about through the air, a soft thing to and fro, dark. And she saw a long Roman candle going up over the trees up, up, and, in the tense hush, they were all breathless with excitement as it went higher and higher and she had to lean back more and more to look up after it, high, high, almost out of sight, and her face was suffused with a divine, an entrancing blush from straining back and he could see her other things too, nainsook knickers, the fabric that caresses the skin, better than those other pettiwidth, the green, four and eleven, on account of being white and she let him and she saw that he saw and then it went so high it went out of sight a moment and she was trembling in every limb from being bent SO far back he had a full view high up above her knee where no-one ever not even on the swing or wading and she wasnʼt ashamed and he wasnʼt either to look in that immodest way like that because he couldnʼt resist the sight of the wondrous revealment half offered like those skirtdancers behaving so immodest before gentlemen looking and he kept on looking, looking. She would fain have cried to him chokingly, held out her snowy slender arms to him to come, to feel his lips laid on her white brow the cry of a young girlʼs love, a little strangled cry, wrung from her, that cry that has rung through the ages. And then a rocket sprang and bang shot blind and O! then the Roman candle burst and it was like a sigh of O! and everyone cried O! O! in raptures and it gushed out of it a stream of rain gold hair threads and they shed and ah! they were all greeny dewy stars falling with golden, O so lovely! O so soft, sweet, soft!« (James Joyce, Ulysses, with an Introduction by Cedric Watts, London 2010, S. 331).
(aus: ¡Hans Koberlin vive!, Kapitel IX [Der zweite Besuch der Frau], 20. Dezember 2013 bis 6. Januar 2014).
Abonnieren
Posts (Atom)